เคซ्เคฐि เคเคจ्เคก เคเคชเคจ เคธोเคฐ्เคธ เคธเคซ्เคเคตेเคฏเคฐ เคเคฎ्เคฏुเคจिเคि เคจेเคชाเคฒ, เคเคเคा เคฏเคธ्เคคो เคธเคฎूเคน เคนो เคुเคจ เคธเคฎुเคน เคซ्เคฐि เคเคจ्เคก เคเคชเคจ เคธोเคฐ्เคธ เคธเคซ्เคเคตเคฏेเคฐ เคช्เคฐเคฏोเค เคเคฐ्เคจुเคชเคฐ्เค เคญเคจ्เคจे เคฎाเคจ्เคฏเคคा เคฐाเค्เค । เคेเคนी เคตเคฐ्เคท เคชเคนिเคฒे เคธ्เคฅाเคชเคจा เคเคฐिเคเคो FOSS Nepal Community, เคจेเคชाเคฒ เคฎा เคซ्เคฐि เคเคจ्เคก เคเคชเคจ เคธोเคฐ्เคธ เคธเคซ्เคเคตेเคฏเคฐ เคช्เคฐเคฏोเค เคเคฐ्เคจुเคชเคฐ्เค เคญเคจ्เคจे เคฎाเคจ्เคฏเคคा เคฐाเคेเคฐ เค
เคाเคกि เคฌเคขेเคो เคธंเคธ्เคฅा เคนो ।
เค เคฌ เคเค เคเคฒ्เคฒेเค เคเคฐ्เคจ เคोเคेเคो เคช्เคฐเคธंเคเคฎा เคाเคँ เคนोเคฒा । FOSS Nepal Community เคฒे เคเคฏोเคเคจा เคเคฐ्เคจे เคฐेเคुเคฒเคฐ เคเคญेเคจ्เค เค เคจ्เคคเคฐ्เคเคค "เคซोเคธ เคा เคुเคฐा" เคญเคจ्เคจे เคाเคฐ्เคฏเค्เคฐเคฎ เคो เคจिเคฎเคจ्เคค्เคฐเคฃा เคฏเคนाँ เคฌाเค เคฎ เคธเคฌैเคฒाเค เคुเคฒ्เคฒा เคฐुเคช เคฎै เคฆिเคเคฐเคนेเคो เคु । เคฏเคนाँเคนเคฐु เคชเคจि เคฏเคธเคो เคฌाเคฐेเคฎा เคฌुเค्เคจ เคाเคนเคจुเคนुเคจ्เค, เคซोเคธ เคจेเคชाเคฒ เคो เคซ्เคฐि เคเคจ्เคก เคเคชเคจ เคธोเคฐ्เคธ เคธเคซ्เคเคตेเคฏเคฐ เคเคจ्เคฆोเคฒเคจเคฒाเค เคธเคฎเคฐ्เคฅเคจ เคเคฐ्เคจुเคนुเคจ्เค เคญเคจे เคฏเคนाँเคนเคฐु เคชเคจि เคเคเคจ เคธเค्เคจुเคนुเคจ्เค, เคाเคฐ्เคฏเค्เคฐเคฎ เคฎा । เคตिเคธ्เคคृเคค เคตिเคตเคฐเคฃ เคฏเคนाँ เคคเคฒ เคฆिเคเคเคो เค ।
This is an invitation to you all to the upcoming FOSS Ka Kura (FKK) which is being organized by Madan Puraskar Pustakalya (MPP). Please find the details of the programme below:
Topic: "Formatted Nepali Text Conversion"
Venue: Yala Maya Kendra, Lalitpur, PatanDhoka
Date: Friday January 9, 2009
Time: 4 P.M - 5 P.M
Presentation of a new Open Source tool for i.a. converting mixed Nepali documents using Nepali fonts/from to Unicode.
The converter is in several ways revolutionary in comparision to what exists right now:
VERSATILE:
- Supports formatted (OpenOffice) documents natively, and HTML, RTF through plugins.
- All formatting (font size, underline, italic,...) is kept intact.
- Not limited to text, but also spreadsheets, presentations etc can be converted.
- Mixed text with Nepali and non-devanagari (English) text can be converted (i.e. documents using mixed fonts Preeti, Arial, Kantipur, Courier, etc are converted correctly, with all formatting intact)
USER FRIENDLY AND EASY:
- much more user friendly than existsing tools. F.eks. user does not need to know about or specify text encodings
- clipboard conversion
- conversion tables are kept in user friendly spreadsheets (one for each font), which an (educated) user can maintain even with no programming skills.
Jacob Nordfalk is a Danish programmer and assistant professor in CS, is living in Nepal, Kathmandu and have i.a. written 3 books about Java programming.
The project is 80% complete and available from Nepali Converter . It will be a big step forward for Digital Nepal... if volunteers are found to take over and finish the project before until April 2009, when Jacob moves permanently to live in Denmark.
The talk will present how the (Java) converter is working. Knowing some Java is fine, but there are other activities (transliteration schemes and font conversion tables and quality assurance/testing, use case analysis etc) where just general computer knowledge is required to contribute to the project.
เค เคฌ เคเค เคเคฒ्เคฒेเค เคเคฐ्เคจ เคोเคेเคो เคช्เคฐเคธंเคเคฎा เคाเคँ เคนोเคฒा । FOSS Nepal Community เคฒे เคเคฏोเคเคจा เคเคฐ्เคจे เคฐेเคुเคฒเคฐ เคเคญेเคจ्เค เค เคจ्เคคเคฐ्เคเคค "เคซोเคธ เคा เคुเคฐा" เคญเคจ्เคจे เคाเคฐ्เคฏเค्เคฐเคฎ เคो เคจिเคฎเคจ्เคค्เคฐเคฃा เคฏเคนाँ เคฌाเค เคฎ เคธเคฌैเคฒाเค เคुเคฒ्เคฒा เคฐुเคช เคฎै เคฆिเคเคฐเคนेเคो เคु । เคฏเคนाँเคนเคฐु เคชเคจि เคฏเคธเคो เคฌाเคฐेเคฎा เคฌुเค्เคจ เคाเคนเคจुเคนुเคจ्เค, เคซोเคธ เคจेเคชाเคฒ เคो เคซ्เคฐि เคเคจ्เคก เคเคชเคจ เคธोเคฐ्เคธ เคธเคซ्เคเคตेเคฏเคฐ เคเคจ्เคฆोเคฒเคจเคฒाเค เคธเคฎเคฐ्เคฅเคจ เคเคฐ्เคจुเคนुเคจ्เค เคญเคจे เคฏเคนाँเคนเคฐु เคชเคจि เคเคเคจ เคธเค्เคจुเคนुเคจ्เค, เคाเคฐ्เคฏเค्เคฐเคฎ เคฎा । เคตिเคธ्เคคृเคค เคตिเคตเคฐเคฃ เคฏเคนाँ เคคเคฒ เคฆिเคเคเคो เค ।
This is an invitation to you all to the upcoming FOSS Ka Kura (FKK) which is being organized by Madan Puraskar Pustakalya (MPP). Please find the details of the programme below:
Topic: "Formatted Nepali Text Conversion"
Venue: Yala Maya Kendra, Lalitpur, PatanDhoka
Date: Friday January 9, 2009
Time: 4 P.M - 5 P.M
Presentation of a new Open Source tool for i.a. converting mixed Nepali documents using Nepali fonts/from to Unicode.
The converter is in several ways revolutionary in comparision to what exists right now:
VERSATILE:
- Supports formatted (OpenOffice) documents natively, and HTML, RTF through plugins.
- All formatting (font size, underline, italic,...) is kept intact.
- Not limited to text, but also spreadsheets, presentations etc can be converted.
- Mixed text with Nepali and non-devanagari (English) text can be converted (i.e. documents using mixed fonts Preeti, Arial, Kantipur, Courier, etc are converted correctly, with all formatting intact)
USER FRIENDLY AND EASY:
- much more user friendly than existsing tools. F.eks. user does not need to know about or specify text encodings
- clipboard conversion
- conversion tables are kept in user friendly spreadsheets (one for each font), which an (educated) user can maintain even with no programming skills.
Jacob Nordfalk is a Danish programmer and assistant professor in CS, is living in Nepal, Kathmandu and have i.a. written 3 books about Java programming.
The project is 80% complete and available from Nepali Converter . It will be a big step forward for Digital Nepal... if volunteers are found to take over and finish the project before until April 2009, when Jacob moves permanently to live in Denmark.
The talk will present how the (Java) converter is working. Knowing some Java is fine, but there are other activities (transliteration schemes and font conversion tables and quality assurance/testing, use case analysis etc) where just general computer knowledge is required to contribute to the project.
It is indeed a good news. Personally I am also very much interested to use free and open source software, as they are "legally free".
ReplyDeleteThese days I am trying to figure out the uses of "Flex", and Open office org, which I think,are still more sophisticated than the paid ones.
I hope and wish the new converter will add a new height in the development and usability of of Nepali language in computers.
its really good information.......and thanks for that.
ReplyDeleteits really good information.......and thanks for that.
ReplyDelete